新約聖書

ユダ書

EPISTOLA CATHOLICA B. IUDAE APOSTOLI

Salutatio epistolaris

1 Iudas Iesu Christi servus, frater autem Iacobi, his qui in Deo Patre dilectis, et Christo Iesu conservatis, et vocatis. 2 Misericordia vobis, et pax, et charitas adimpleatur.

Occasio epistolae, falsi doctrores

3 Charissimi, omnem sollicitudinem faciens scribendi vobis de communi vestra salute, necesse habui scribere vobis: deprecans supercertari, semel traditae sanctis fidei. 4 Subintroierunt enim quidam homines(qui olim praescripti sunt in hoc iudicium)impii, Dei nostri gratiam transferentes in luxuriam, et solum Dominatorem, et Dominum nostrum Iesum Christum negantes.

Hos Deus perdet

5 Commonere autem vos volo, scientes semel omnia, quoniam Iesus populum de terra Aegypti salvans, secundo eos, qui non crediderunt, perdidit: 6 angelos vero, qui non servaverunt suum principatum, sed dereliquerunt suum domicilium, in iudicium magni diei, vinculis aeternis sub caligine reservavit. 7 Sicut Sodoma, et Gomorra, et finitimae civitates simili modo exfornicatae, et abeuntes post carnem alteram, factae sunt exemplum, ignis aeterni poenam sustinentes.

8 Similiter et hi carnem quidem maculant, dominationem autem spernunt maiestatem autem blasphemant. 9 Cum Michahel Archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Moysi corpore, non est ausus iudicium inferre blasphemiae: sed dicit: Imperet tibi Dominus. 10 Hi autem quaecumque quidem ignorant, blasphemant: quaecumque autem naturaliter, tanquam muta animalia, norunt, in his corrumpuntur. 11 Vae illis, quia in via Cain abierunt, et errore Balaam mercede effusi sunt, et in contradictione Core perierunt!

Eorum corrupti mores

12 Hi sunt in epulis suis maculae convivantes sine timore, semetipsos pascentes, nubes sine aqua, quae a ventis circumferuntur, arbores autumnales, infructuosae, bis mortuae, eradicatae, 13 fluctus feri maris, despumantes suas confusiones, sidera errantia: quibus procella tenebrarum servata est in aeternum. 14 Prophetavit autem et de his septimus ab Adam Enoch, dicens: Ecce venit Dominus in sanctis milibus suis 15 facere iudicium contra omnes, et arguere omnes impios de omnibus operibus impietatis eorum, quibus impie egerunt, et de omnibus duris, quae locuti sunt contra Deum peccatores impii. 16 Hi sunt murmuratores querellosi, secundum desideria sua ambulantes, et os eorum loquitur superba, mirantes personas quaestus causa.

17 Vos autem charissimi memores estote verborum, quae praedicta sunt ab apostolis Domini nostri Iesu Christi, 18 qui dicebant vobis, quoniam in novissimo tempore venient inlusores, secundum desideria sua ambulantes in impietatibus. 19 Hi sunt, qui segregant semetipsos, animales, Spiritum non habentes.

Fideles in fide persistant

20 Vos autem charissimi superaedificantes vosmetipsos sanctissimae, vestrae fidei, in Spiritu sancto orantes, 21 vosmetipsos in dilectione Dei servate, exspectantes misericordiam Domini nostri Iesu Christi in vitam aeternam. 22 Et hos quidem arguite iudicatos: 23. illos vero salvate, de igne rapientes. Aliis autem miseremini in timore: odientes et eam, quae carnalis est, maculatam tunicam.

24 Ei autem qui potens est vos conservare sine peccato et constituere ante conspectum gloriae suae inmaculatos in exultatione in adventu Domini nostri Iesu Christi, 25 soli Deo Salvatori nostro, per Iesum Christum Dominum nostrum, gloria magnificentia, imperium et potestas ante omne saeculum, et nunc, et in omnia saecula saeculorum. Amen.

使徒聖ユダの書簡

冒頭

挨拶 1 イエズス・キリストのしもべにしてヤコボの兄弟なるユダ、父にてまします神に愛せられ、キリスト・イエズスのために保たれ、かつ召され奉りたる人々に[書簡を送る]。2 願わくは、慈悲と平安と慈愛と汝らに加わらんことを。3 至愛なる者よ、われはわれらが教導の救霊につきて汝らに書き送らんことを切に望み、ひとたび聖人たちによりて伝えられし信仰のために力をつくして戦わんことを勧めんとて、汝らに書き送るを必要とせり。4 そは、ある人々すなわち昔より罪に処せらるるよう予定せられたる不敬虔なる人々のくぐり入りて、わが神の恩寵を放蕩に変え、唯一の主宰者にして、わが主にてましますイエズス・キリストを否み奉ればなり。

本文

天罰の例 5 汝ら、もとより何ごとをも知れりといえども、ここにわれ汝らをして思い出ださしめんとすることあり。すなわち主、エジプトの地より民を救い出だし給いてのち、信ぜざりし人々を滅ぼし給い、6 また、おのが位を保たず、おのが居所を捨てたりし天使たちを、大いなる日の審判のために無窮の縄目をもって暗闇のうちに閉じ給い、7 またソドマ、ゴモラおよびその付近の町々は同じく淫乱にふけり、異なる肉身を冒したるがゆえに永遠の火の刑罰を受けてみせしめとせられしなり。

偽教師、天罰を招く 8 かくのごとく、かの夢想者どももまた肉身を汚し、権力を軽んじ、尊栄をののしる。9 大天使ミカエルは悪魔と論じてモイゼの屍を争いし時に、あえてののしるがごとき宣告をなさずして、願わくは主汝に命じ給わんことをと言えり。10 しかれどもこれらの人は、すべて知らざることをののしり、無知の畜類のごとく自然に知れることをもってその身を汚すなり。11 彼らは禍いなるかな、そはカインの道に行き、また報酬のためにバラアムの迷いに流れ、なおコオレの謀反のうちに滅びたればなり。12 彼らは、はばからずして食し、おのれを飽きたらしめて汝らの愛さんにおいて汚れとなり、風に吹きやらるる水なき雲、実らずして再び枯れ、根の抜かれたる秋の末の木、13 おのが醜行を泡立たする海の荒波、暗闇が彼らのために限りなく備われる惑星なり。14 アダムより七代目なるヘノクは、これらの人をもさして予言して言えらく、「見よ、主はその千万の聖徒を従えて来り給い、15 万民に向かいて審判をなし、すべての不敬虔なる者を、その不敬虔に行ないし不敬虔の業と、不敬虔なる罪人が神に向かい奉りて語りしすべての暴言とをもって責め給うべし」と。16 彼らは私欲に従いて歩み、不満をならしてつぶやく者、その口は大言を語り、利益のために人にへつらう者なり。

信徒に忠告す 17 至愛なる者よ、汝らはわが主イエズス・キリストの使徒たちより予言せられしことを記憶せよ。18 すなわち彼ら言えらく、末の時にはあざける人々来り、おのが望みに従いて不敬虔の業のうちに歩まん、と。19 彼らは自ら分裂して肉欲に従い霊を有せざる者なり。20 至愛なる者よ、汝らが至聖なる信仰の上に建て、聖霊によりて祈り、21 おのれを神の愛のうちに守り、永遠の生命を得んためにわが主イエズス・キリストの御慈悲を待て。

異説者に対する法 22 汝ら彼らのうちのある者、すなわち真偽を争える人々を承服せしめ、23 ある者を火より取り出だして救い、ある者を恐れつつあわれみ、肉に汚されたる肌着をもいとうべし。

結末

頌栄 24 よく汝らを守りてつまずかざらしむることと、(わが主イエズス・キリストの降臨の時に)その光栄のみ前に汚れなく喜ばしく立たしむることを得給う者、25 すなわち、わが主イエズス・キリストによりて、わが救い主にてまします唯一の神に、万世の以前においても今においても、また万世に至るまでも、光栄、威光、能力、権能あり、アメン。

みこころネット(表紙)へ

作成日:2006/05/15

最終更新日:2006/05/15

メール:mikami@po.d-b.ne.jp

inserted by FC2 system